|
|
5 p3 I- V& ?! @( H7 [# ^
5 q. P7 ]* Q0 y9 K& XIt being in the springtime and the small birds they were singing / b5 P2 z+ d& H* ]3 l! l% N
那是在春天的时节,小鸟儿们在歌唱
: N3 M* F) I7 i8 |# R) w( {Down by yon shady harbour I carelessly did stray
$ z+ c/ [( O, n1 e. g' Z3 r- _5 T8 G沿着远处婆娑的海港,我不经意间竟迷失了方向 " Z3 }0 S( D7 s. X- \0 g
The the thrushes they were warbling, The violets they were charming ' ^& A c6 a7 [& a8 s
画眉鸟柔和的唱着歌,还有那娇媚的紫罗兰竞相开放
- ^1 i6 T4 x6 U! z$ x# @, lTo view fond lovers talking, a while I did delay
2 ^& u; T+ S2 ~" [$ S) w7 R/ }看着多情的恋人们低语,我停下了脚步 + V4 M2 }! r# w4 c6 I+ ?$ W/ A& \) o
She said, my dear don′t leave me all for another season
8 }& E( \/ ~: l6 z4 P; D她说,亲爱的请不要在任何季节离我而去
" q& f4 k' A; M8 d7 L3 C H. vThough fortune does be pleasing I ′ll go along with you
8 T% _) U) N$ x/ m4 S4 E1 p虽然命运将我们捉弄,我还要与你在一起
" n9 Q) |2 I6 q5 V+ lI ′ll forsake friends and relations and bid this Irish nation
K; m" a/ u! W/ L. n; B- P2 i 我会放弃亲友放弃爱尔兰民族的祝愿 / e2 j. I' X1 ~% n) b' l
And to the bonny Bann banks forever I ′ll bid adieu
- o1 k3 B+ q1 t我对神发誓,我永远都不会说再见
/ J1 }9 R( \" \& N1 |, W3 {2 W0 L: RHe said, my dear don′t grieve or yet annoy my patience
2 F8 y* L% b. Z/ u他说,亲爱的请不要悲伤,否则会困扰我的耐心 0 n3 T7 s8 c9 |, {$ b" D
You know I love you dearly the more I′m going away + ]. X! K. |/ M8 J" x8 g* J
你要知道即使离开,我只会更强烈地爱你
5 [" g* ]7 l% q! Z7 Y8 K2 QI′m going to a foreign nation to purchase a plantation
# L$ l9 B- a4 g我要去一个遥远的国度,去寻觅一片土地
0 G! h9 R5 ~( i5 f3 nTo comfort us hereafter all in Amerika y
" s& p" x" r$ ?! x4 p+ s% i来抚平灾难给我们带来的所有创伤 ( n4 [( `6 _* R0 L: X0 A4 j. \6 I/ N
Then after a short while a fortune does be pleasing 5 d9 h! N9 L; R c1 S
不久以后当一切都已经平息
; Y2 c9 a7 {9 z9 @$ ]2 E$ NT′will cause them for smile at our late going away # j0 |( e# y% e( M+ `5 v
我将让所有人都因我们这次离别而幸福 " U: S# ~, s* s& H+ i& ?
We′ll be happy as Queen Victoria, all in her greatest glory4 E ?& |# }8 }5 A! P
我们将像维多利亚女皇一样快乐,有着她最伟大的荣耀 2 F W5 J' `$ C' L' w$ z1 l8 J
We′ll be drinking wine and porter all in Amerika y , d+ O/ E. L6 a. I
我们要在这废墟上品尝美酒佳肴 $ I+ e' e" d$ x! r" S
If you were in your bed lying and thinking on dying
! E2 B1 `# `' w) Y如果你躺在床上正思考着死亡
" h( j; t7 i9 E3 [# e/ mThe sight of the lovely Bann banks, your sorrow you′d give o′er" z8 J. h/ H4 l2 b: M
爱之神的目光,将你的忧伤带到我身旁 2 [; S$ I; P8 \
Or if were down one hour, down in yon shady bower ; E4 |2 d, j; ?$ K p2 Q
或许瞬间就会降临,降临在那幽暗的凉亭 # m5 W* A9 J4 @5 x: B4 q3 G& T1 ^. {
Pleasure would surround you, you′d think on death no more: l3 b8 r3 v$ D1 s
快乐将围绕着你,你将不会再想到死亡
* l/ F2 H5 X6 D% lThen fare you well, sweet Cragie Hills, where often times I′ve roved
$ _. n* ?- a1 J7 s' K8 U所以永别了吧,我可爱的克雷吉山峦,我曾漫游数次的地方 5 B I2 S$ B1 ?; f' h) v# x0 D
I never thought my childhood days I ′d part you any more
: f5 W! D; d( }) N我以为从我孩童时期起就不会再和你分开 2 n: X" H& P% p( Y
Now we′re sailing on the ocean for honour and promotion
0 j( m' k/ y; t而如今我们却航行在荣誉和重生的海洋里 " q! ^3 m- T5 T4 R7 W$ p
And the bonny boats are sailing, way down by Doorin shore
# d9 Y! M. V# I8 R% U4 c沿着多里安海岸,美丽的船儿在航行
, W+ \; b) c/ D' H7 }6 i) _% X, X, U
Cara Dillon是爱尔兰歌手,一心想促进民族的融合。她借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染的魅力,在歌曲中叙述一则美妙的故事,更是其独特的创意。她精心采取各种手段来提高音乐的质量,而从不论国界,不计较文化和语言的种类。 ! c( `- B( N1 k/ U( T
3 \' r* D* f4 t* A, v* z* D1 C6 R% W- `" z. k# S
爱尔兰歌手Cara Dillon(卡拉·狄龙) 。 ; \% v! u' m* t7 @
她出生于1975年,来自一个爱尔兰传统音乐世家。她的声音如此清透美丽而极具风格,并借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染力,在《Craigie Hill》一曲中叙述一个优美的故事。那纯净的歌声会不知不觉地打动你的心,让听众们觉得相间恨晚。用这样一句话来形容Cara Dillon不足为过:Cara Dillon是个不寻常的天才! 5 t$ s [8 y6 c; h7 f; h. `$ _
1 f7 V3 K- y `- U( D4 U" J
Cara Dillon似乎只用了几年的时间就征服了整个国家,这几年她过得惊心动魄、大事不断。她天生的性格拥有罕见的让人无法抗拒的魅力,她能够把宏大的故事融入歌曲当中,摄人心魄,她那包罗万象的品质跨越了国家、文化、甚至是语言的界限。 + _+ ^9 G, b2 T6 m6 D
7 \" Y$ o2 z, ~& p4 L( g. z3 S: Z
14岁的时候,Cara Dillon就赢得了全爱尔兰传统歌唱比赛冠军。在开始她自己喜欢的事业之前,她和她的伙伴Sam Lakeman和一家唱片公司签约想做流行歌手,可之后他们发现自己并不喜欢做流行音乐。于是他们出了一张凄美的民歌专集Cara Dillon/Rough Trade Records,出乎意料地赢得了广泛好评。这股随之而来的Cara Dillon效应让她和她的伙伴完全转型。而之后她所获得的无数奖项更加肯定了他们的转型。
* Y( Y$ u" Z! w4 [/ F
. ?) w, b5 G* P$ ^, V6 r' a《爱尔兰音乐杂志》说,Cara Dillon冷酷却富有感染力的声音包含着她对家乡的热情和对国家的热爱。
; [4 g6 P3 u. L2 W) j8 ~% ]; B6 A, o) p! ?5 K1 X
Folk Roots Magazine评价说,毫不夸张地说,Cara Dillon有着极少数人才有的美妙嗓音。
$ _5 h* B" t8 K1 i, {& k( ^& v f
6 A" K* E/ @: t7 b* r自从Cara Dillon与Sam Lakeman离开原来的唱片公司去追求自己个性化的音乐,他们已经逐渐写出并录制了显示他们自己强烈个性的首张唱片。自1996年之后5年时间里,尽管他们面临诸多困难,于2001年,精美的一张唱片终于出炉问世。几乎所有的歌曲都是具有传统习俗风格的,但也有一些精细的创新,属于他们个性化的创意,如在歌曲中叙述一个美妙的故事,特别是Sam Lakeman亲自弹奏的钢琴伴奏声,极和谐地配合着他美妙的声音流淌。因此,这张唱片,对即使非常不习惯听传统乡村音乐的人,也易于接受。 |
|